sona pi lipu toki ni
sina ken pona e ona kepeken ilo poki Kita
ona li toki e ni: In this decayed hole among the mountains / In the faint moonlight, the grass is singing / Over the tumbled graves, about the chapel / There is the empty chapel, only the wind’s home. / It has no windows, and the door swings, / Dry bones can harm no one. / Only a cock stood on the rooftree / Co co rico co co rico / In a flash of lightning. / Then a damp gust / Bringing rain" - The Waste Land (1921) T. S. Eliot
kulupu toki la ona li music li esperanto li lojban li loglan
sina wile kepeken ona la, o kute e nasin All rights reserved
sina ken lukin e ona lon lipu noiseandbells.bandcamp.com
o sona e ni: Tune: “I Saw Three Ships” — “Bring a Torch, Jeannette, Isabella” — “O Little Town of Bethlehem”. Lyrics include parts in Esperanto, Lojban, and Loglan.
La Ŝafido Elektra
VERSE A1 (ESPERANTO)
Tri ŝipojn jen ekvidis mi
Ho, laŭd’ al Di’, ho, laŭd’ al Di’!
Tri ŝipojn jen ekvidis mi
Jen signo de la Ŝafido!
Ho, kion portas tiu ŝipar’
De trans la mar’, de trans la mar’?
Ho, kion portas tiu ŝipar’?
Jen signo de la Ŝafido!
VERSE A2 (LOJBAN)
.i mi lo bloti cimei cu
te jvinu pu .i te jvinu pu
.i mi lo bloti cimei cu
te smuni tau la ciflanme
(.i) le bloti poi mi viska ca
cu marce ma .i marce ma
(.i) le bloti poi mi viska ca
cu sinxa tau la ciflanme
CHORUS (TOKI PONA)
a, jan Isape o pana suno!
ike li wile moku e mi
tenpo ni la jan sewi li lape;
soweli len li pana nasin
a! a! lon insa pi uta monsuta la
mi awen kalama!
VERSE B1 (LOJBAN)
.i mi la .betlexem. ka’ai
do sutkla .ai .i sutkla .ai
.i mi la .betlexem. ka’ai
do sutkla gau la ciflanme
.i .ue tolno’i darca fa
le cevbe’a .i le cevbe’a
.i .ue tolno’i darca fa
cyby noi cmalu ciflanme
VERSE B2 (ESPERANTO)
Do hastu ni al Betleĥem’
La loko mem, la loko mem
Do hastu ni al Betleĥem’
Pelitaj de la Ŝafido!
Ne venas Li en reĝa stil’
La Dia Fil’, la Dia’ Fil’!
Ne venas Li en reĝa stil’
Sed kiel eta Ŝafido!
CHORUS (TOKI PONA)
OUTRO (LOGLAN?)
ga santi ga le volsi je
la Gandi — i hirti Gai!
I lia loe lenki farka, ue
la Spicu, na tovzvovai.
I uu, mi firpa pazda
lepo Gai helba muo;
inuraufa, mi, e tu
denrezmao selhanduo!